|
Gaelic (Highland) Poetry - Including
the Mackay "Bard", Rob Donn
Rob Donn 'wrote' social satire with a wealth of
shrewd and humorous understanding of human nature.
He told stories about everyday people
and happenings. Rob Donn spoke only Gaelic and was unable to read or
write but recited his stories from memory. It was not until fifty
years after his death that he was first published. Here are segments
of his prose.
Rob Donn came from
Strathmore in Sutherland. He was Robert Donn Mackay, but is always
referred to as Rob Donn which means 'the brown haired Robert'.
His father was Donald Donn Mackay, a sub tenant on the Mackay Chiefs
Land. Robert was born in 1714 and like our more famous 'Lowland Scottish
Bard', Robert Burns was born in a "blast o January wind".
untitled prose
|
Robert
Donn Mackay |
Rob Donn |
|
I was born in the winter
Among the lowing mountains,
And my first sight of the world
Snow and wind about my ears.
|
Rugadh mis' anns a' gheamhradh
Measg nam beanntaidhnean
gruamach,
'S mo chiad sealladh den t-saoghal
Sneachd is gaoth mu mo
chluasaibh
|
Rob Donn loved the
land of his birth, the craggy mountains, rolling glens, abundant
streams and the deep sea Lochs of the true highlands. This was his
world. East of the Foinaven-Arkle range is Reay Forrest a favoured
place for him and his brother to roam.
untitled prose
|
Robert Donn
Mackay |
Rob Donn |
|
Country rich in deer and cattle
and in sprouting corn,
Land protected from the tempest,
Sheltered from the storm.
|
Fonn diasach, 's mòr ab'fhiach e
Gu fiadhach 's gu ni,
Aite sìobhalt' ri doineann,
Is nach criothnaich a' ghaoth.
|
The Mackay Bard was
outspoken and quick to voice his independent opinion and his
political argument is conducted in a forceful style. The Clan Mackay
had been on the Hanoverian side during the '45 Rising and in this verse
he is advocating a change of allegiance after the Disclothing Act of
1947 to ban highlanders from wearing their clan tartan.
|
Song of the
Black Cassocks |
Oran nan
Casagan Dubha |
|
May god help us, O people;
why this change to your fashion?
You have lost all your freedom,
ev'n the clothes you were wearing.
I think this proclamation
against the kilt and the short hose
shows that Charles has an ally
in the Parliament of England.
Fie, fie now, King George,
are you mocking the faithfully,
making all these new laws
to redouble their bondage?
Since these fellows are low-born
striking's better that sparing,
and you'll have fewer opponents
next time there's a Rising.
I am saddened by Scotland!
You've shown clearly your motives:
the way your mind was divided
has destroyed all your ventures.
The Government read
your greed though you turned to it
and gave your avarice bait
till you tore at each other.
|
Làmh Dhè leinne, dhaoin;
Cuime chaochail sibh fasan,
'S nach eil agaibh de shaorsa
Fiù an aodaich a chleachd sibh.
'S i mo bharail mun èighe
Tha 'n aghaidh fhèileadh is osan
Gum bheil caraid aig Teàriach
Ann am Pàrlamaid Shasainn.
Faire, faire Righ Deorsa,
'N ann a' spors air do dhiilsean,
Deanamh achdachadh ura
Gu bhith dublachadh 'n daorsa?
Ach oir 's balaich gun uails' iad
'S fearr am bualadh no 'n caomhnadh,
'S bidh nas lugha gad fheitheamh
Nuair thig a leithid a-ris oirnn.
Och, mo thruaighe sin Albainn,
'S tur a dhearbh sibh bhur reusan,
Gur i 'n roinn bh' ann bhur n-inntinn
An rud a mhillair gach gleus sibh.
Leugh an Gobharmad sannt
Anns gach neach a thionndaidh ris fein
dhibh
'S thug iad baoit do bhur gionaich
Gu 'r cur fo mhionach a cheile.
|
Robert Donn was
moved by the death of his friend and employer, Tacksman Iain
MacEachainn in 1757 to compose this Elegy. It reveals his loyalty
and his praise of Iain as a Tacksman who was ready to share
his wealth with the needy.
|
Elegy
for Ian Mac Eachainn |
Marbhrann do
Iain Mac Eachainn |
|
John, Hector's son, since your dying,
where can we discover
one who'll stand in your place
as to gathering and spending?
One thing's sure ,there's no prospect
of an old man who'll do it,
and if the young can produce one
few alive will be witness.
Your life, indeed, was not like those
of men still surviving
who gather acres and silver
that others will scatter,
and who, when they're cut off,
will have no friend to mourn them,
whose praise won't exceed
"Look at that land they cornered!"
Observing law to the letter
and sharp in dealing with debtors.
making praiseworthy payment
of what they owe to each other.
The rest goes into savings
kept well clear of disbursal.
both theirs eyes and their purses
are kept closed to the needy.
|
Ian Mhic Eachainn, o dh' eug thu,
Càit' an tèid sinn do gh' fhaotainn
Duine sheasas nad fhine
An rathad tionail no sgaoilidh?
'S ni tha cinnt' gur beart chunnairt
Nach dèan duine tha aosd' e
'S ged a bheirt' den ài òg e
'Stearc tha beò duine chi e.
Dearbh cha b' ionann do bheatha
'S do fir tha fathast an caombnadh
Thionail airgead is fearann
'S bidh buidheann eile gan sgaoleadh,
Bhitheas fèin air an gearradh
Gun ghuth an caraid gan caoineadh,
Air nach ruig dad de mholadh
Ach "Seall sibh fearann a shaor iad!"
Tha iad laghail gu litereil
Is tha iad 'nan delbhtearan geura,
Is iad a' pàigheadh gu moltach
Na bhios aca air a chèile.
Ach an còrr thèid a thasgaidh,
Gur cruaidh a cheillinn on fhèile,
Is tha an sporan 's an sùilean
cheart cho dùint' air an fheumnach.
|
Robert Donn died in 1778 and was
buried in the churchyard of Balnakeil. In 1826 a monument was
erected to him with a tributes written in Gaelic, Latin Greek and
English at the small ruined church, which now lays in ruins by
Balnakeil Bay on the north eastern coast of of Mackay country.

|
Glen Gallaidh |
Gleann
Gallaidh |
|
Chorus:
Glen Gallaidh, Glen Gallaidh,
Glen Gallaidh of trees.
Who can see and not praise it,
Glen Gallaidh of trees.
Seeing regions of hauteur
enticing me away
I considered I'd stay there
in Glen Gallaidh of trees.
I don't care for your silver,
and your army's not for me,
I'll take your dram when you
give it
but that's as far as I'll go.
Though I got all I wanted
of Mackay's Kintail land
I would much rather wait here
in Glen Gallaidh of trees.
Land of worth and seed-corn,
fit for hunting and stock,
a place sheltered when storms
come,
not shaked up by wind.
|
Luinneag:
Gleann-a-Gallaidh,
Gleann-a-Gallaidh,
Gleann-a-Gallaidh nan craobh,
Co a chi e nach mol e,
Gleann-a-Gallaidh nan craobh.
Ri faicinn crioch àrdain
Ga mo bhreugadh gu taobh,
'S ann a smuainich mi fanadh
An Gleann-a-Gallaidh nan craobh.
Chan àill learn bhur n-airgead
'S ri bhur n-arm cha bhi mi,
Cha diùlt mi bhur drama
Ach ri tuilleadh cha bhi.
Gad a gheibhinn gu m' àilgheas
Ceann-t-sàile mhicAoidh.
'S mòr a b' annsa learn fanadh
An Gleann-a-Gallaidh nan craobh.
Fonn diasach, 's mòr a b' fhiach
e
Gu fiadhach 's gu ni,
aite sìobhalt ri doineann
Is nach criothnaich a' ghaoth
|
I hope this has wetted your
appetite to read "The World of Rob Donn" by Ian Grimble.
February 2007 Mackay's White Banner WA has excerpts from this 'must
read book' for all those who are interested in the Mackay Clan. It
gives a real sense of the land of MacKay's prior to the highland
clearances.
Slàinte Mhath!
Robert Donn
"Our Bard" further learning Links:
|